Увы, кто может остаться в живых, если Бог обрек?
24
Приходят корабли с Киттима:
Смиряют они Ашшура, смиряют Эвера;
Но и им гибель полная!
25
И перестал вещать Валаам, и пошел обратно к себе
домой; и Балак пошел дорогой своей.
25
Когда Израиль находился вШиттиме, осквернил на-
род себя, блудодействуя с Моавитянками:
2
они при-
глашали Израильтян приносить жертвы богам своим, и
народ ел [от жертв их], и поклонялся богам их;
3
спарился
Израиль с Баал-Пеором, и воспламенился гнев Господа
на Израиля.
4
И сказал Господь Моисею:
— Возьми всех предводителей и посади их на кол
ради Господа, на виду у всех, чтобы отвратить ярость
гнева Господа от Израиля.
5
И сказал Моисей судьям Израиля:
—Убейте каждый людей своих, спарившихся с Баал-
Пеором.
6
Тем временем один из Израильтян пришел [в стан]
и привел к своим друзьям Мидианитянку — на глазах у
Моисея и всего сообщества Израильского. И пока они
все жаловались у входа в Шатер Встречи,
7
Пинхас сын
Елеазара, внук Аарона-священника, увидев это, встал из
сообщества и, взяв в руку копье свое,
8
вошел под навес
следом за Израильтянином и пронзил обоих их, Изра-
ильтянина и женщину, в живот ее: и прекратился мор
среди Израильтян.
9
Умерших от мора было двадцать че-
тыре тысячи.
Пинхас
10
И сказал Господь Моисею:
—
11
Пинхас сын Елеазара сын Аарона-священни-
ка отвратил ярость Мою от народа Израиля, возревно-
вав среди них Моей ревностью; и не истребил Я народ
Израиля в порыве ревности Моей.
12
Объяви [народу]
поэтому, что Я жалую ему Мой договор дружбы;
13
это
будет ему и потомству его после него вечным договором
о священстве, потому что ревностно заступился он за
Бога своего и выкупил тем народ Израиля.
14
Имя убитого Израильтянина, убитого вместе с Ми-
дианитянкой, — Зимри сын Салу; он был вождем одного
из домов отцов [в колене] Симеона.
15
Имя убитой Ми-
ТОРА
Числа
24.24
Балак
24:23 Увы, кто может выжить,
когда Бог обрек?
Значение
этой строки на ивр.
неясно; возможно, она
первоначально относилась
к предыдущему стиху.
24:24 с Киттима
Т. е. с острова Кипр.
Эвера
Если в текст
подлинника не вкралась
ошибка в этом месте, то это
— имя эпонима-прародителя
евреев (Септ.); но, возможно,
правильней читать не Эвера,
а Хевера; Хевер — было
название одного из кенейских
родов, живших на севере
Ханаана во время завоевания
страны евреями (см. Суд
4.11).
24:25 И перестал вещать
Букв.: «и встал».
25:1 в Шиттиме Н
а ивр.
шиттим
означает «акации»;
полное название места
Авель-Шиттим (см. 33.49).
Это было местом последней
стоянки Израильтян перед
их вторжением в Ханаан; оно
находилось, вероятно, в 10 км
к востоку от Иордана и было
известно во времена Иосифа
Флавия (Флавий, Иуд. Древн.
5:1) своими пальмами(?).
25:3 спарился
В таком переводе
это слово подразумевает,
что мужчины-Израильтяне
совокупились в рамках
языческого культа
с моавитянками,
поклоняющимися Баал-
Пеору; или: «прилепился»,
т. е. Израиль заключил
формальный союз с Моавом,
но в таком случае неясна
роль Моисея.
с Баал-Пеором
На ивр.
баал-пеор
означает «владыка
Пеора»; возможно, Баал-Пеор
и Кемош (см. 21.29) одно и то
же божество.
25:4 на виду
Букв.: «перед солнцем».
25:6 к друзьям
Букв.: «к братьям».
25:12 [народу]
Так Рамбан.
ему
Т. е. Пинхасу.
621
<<Книга
>>|
<<Глава
>> Магазин|
Содержание




