Из гранитной скалы елеем;
14
Сыром от коров и молоком от овец,
Лакомыми кусками агнцев, башанских
овнов и козлов;
И семолиной;
И пил ты вино, кровь виноградных ягод.
15
И утучнел Иешурун, и стал брыкаться —
Утучнел, растолстел, разжирел, —
И оставил Бога, создавшего его,
Оттолкнул с презрением Твердыню спасения
своего.
16
Вещами чуждыми раздражали они Его
и мерзостями гневили Его:
17
Приносили жертвы духам, небогам —
Богам, которых не испытали на себе,
[Богам] модным, новоявленным,
Не возбуждавших страха в отцах ваших;
18
А Твердыней, бывшей при родах твоих с тобой,
Ты пренебрег, —
Не помнишь Бога, создавшего тебя.
19
Господь увидел и вознегодовал,
И пренебрег сыновьями Своими и дочерьми
Своими;
20
Он сказал:
Сокрою лицо Мое от них —
Увижу, какова будет участь их.
Потому что они — племя развращенное,
Дети, в которых нет верности;
21
Раздражали они Меня небогами,
Огорчали Меня своими суетами;
Теперь Я раздражу их ненародом,
Огорчу их народом дураков.
22
Возгорелся огонь гнева Моего
И жжет до глубин Шеола,
Пожирая землю и плоды ее и опаляя
основания гор.
23
Я нашлю множество бедствий на них:
Истощу на них стрелы Мои;
24
Голод лютый, косящий мор,
Чуму смертоносную, клыкастых зверей,
Гадов земных, источающих яд,
Нашлю Я на них.
25
Извне будет меч губить их,
А в домах — ужас:
И юношу, и девушку,
ТОРА
Второзаконие
32.14
Аазину
32:8 По числу сынов
Израиля
Так в МТ;
Септ., следуя древнему
толкованию, что Бог,
будучи Сам Хранителем
Израиля, дал всем другим
народам мира по ангелу-
хранителю (ср. Дан. 10.13,
21), переводит: «по числу
ангелов Божьих».
32:9 неотчуждаемый
Другие:
«наследственный».
32:11 орел
Или: «гриф».
32:14 Лакомыми
Букв.: «жирными».
семолиной
Т. е. хлебом
из наиболее ценной муки,
изготовляемой из самой
твердой части зерен.
32:15 Иешурун
Поэтическое имя Израиля
— возможно, однако, что
это просто сокращение
имени, — образованное,
по-видимому, от ивр.
йашар, прямолинейный,
справедливый. Вульгата
дает здесь значение
Иешуруна как dilectus,
т. е., избранный, а в
33.5, 26 как rectissimus,
справедливейший.
32:16 Вещами
Или: «богами».
32:17 модным
Букв.: «новым».
32:17 Не возбуждавших
страха в отцах ваших
Значение на ивр. неясно;
арабское слово
шаара
подсказывает в качестве
возможного варианта:
«Которых не знали отцы
твои».
32:21 суетами
Т. е. кумирами.
813
<<Книга
>>|
<<Глава
>> Магазин|
Содержание




